ところが改めて調べてみると、学問的にはエイもサメも同じ軟骨魚綱板鰓亜綱に属していて、鰓裂が体の下面に開くものがエイ、鰓裂が体の側面に開くのがサメというところだけが違うということが分かりました。「単なる食通さ」と内心で思っていたのですが改めて「吉田さんって意外とガクモン的だったんだ」と思い直しました。しかし、いくらガクモン的だからと言って、エイの切り身を食しているくせに「フカヒレの偽物」呼ばわりするのは如何なものかと思います。エイにも尾鰭(この場合はオヒレと読みます)が付いていて、ヒレを干したものが「エイヒレ」として、酒の肴になっているということをお忘れなきように。
ところで「カスベ」を、その形が北海道の地形に似ていることから、「北海道の魚」と“詐称”する向きもいますが、私は東北大震災が起こるまで在住していた福島県いわき市の店頭に並んでいるのを買って食したことが何回かあります。秋田市では「カスベ祭り」(別名:「土崎港曳山まつり」)が行われていて、お祭りの時には土崎地区のほとんどの家庭でカスベを煮付けて家族揃って食べる慣わしがあるというのですから「カスベ北海道の魚説」がマユツバものだということが分かっていただけると思います。但し、「カスベ」の魚名がアイヌ語の「カスンぺ」または「カスムペ」に由来しているのは確かなようです。しかし、だからと言って、アイヌ語の音からそのまま「糟倍」という魚字が当てられているのは気の毒ですから、「鮊」またはカマスにも用いられている「魳」をもって“Web11認定正式魚字”としてカスベに進呈することに致しましょう。
ついでに本名の「エイ」の魚名と魚字についても調べてみましたのでご紹介しておきます。魚字の一つは「鱏」。魚偏に「覃」ですがこれには「美味」という意味がありますから、昔の中国にも吉田さんみたいな食通がいて、食したエイにこの魚字を進呈したものと思われます。もう一つ「海鷂魚」という魚字がありますが、「鷂」は中日辞書によると「ハイタカ」ですから、エイの泳ぐ姿が翼を広げて飛ぶ鷹の一種に似ているところからこの難解な魚字となったのだと思います。魚名の語源についても色々な説があって、「その形容をいうエダヒラキ(枝開)の義」やら、「尾が長く桝の柄に似ているためにエと名づけた」などなどなどマコトシヤカな諸説がプンプン。私は寧ろ英語名の”ray”と語感が近いなあと妙な感じ入り方をしました。
メジャーリーグの「タンパベイ・レイズ」は、もともとフロリダ湾に多く棲息する「イトマキエイ」(英語名devil ray)に因んで「デビルレイズ」として誕生しました。この「イトマキエイ」の学名がまた“Mobula japonica”となっていることから、もしかしたら和名の「エイ<ei>」から英名の「レイ<rei>」ができたのではないかなどとマコトシヤカに考えたりしています。
更に、「イトマキエイ」の親分格が「オニイトマキエイ」で、これが「マンタ」(英名:Manta ray)とも呼ばれる世界最大のエイ。体の横幅8m、体重3tに達する大物がいるそうです。「イトマキエイ」の魚名は、前端の左右にあるコウモリの耳のような形のひれ(頭鰭)が糸巻を連想させることに由来し、魚字も「糸巻鱏」になっています。しかしこの「エイ(鱏)」は旁の「覃」の意味する「美味」では決してなく、吉田家の食卓にのぼることはコンリンザイなく、従って食通レポートされることもなさそうですので、ついでに触れさせて頂きました。 |